大家好,小阳来为大家解答以上的问题。山有木兮木有枝,山有木兮这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、山有木兮,木有枝的含义是山上有树木,树木上有枝丫。
2、理解此句要联系下一句心悦君兮君不知来贯穿意思。
3、“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。
4、 山上有树木,树木有枝丫,心中喜欢你,你却不知道。
5、世界上最远的距离,不是生与死的距离,而是我站在你面前,你不知道我爱你。
6、扩展资料:越人歌 今夕何夕兮,搴舟中流。
7、今日何日兮,得与王子同舟。
8、蒙羞被好兮,不訾诟耻。
9、心几烦而不绝兮,得知王子。
10、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
11、 白话释义:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。
12、今天是什么日子啊与王子同舟。
13、深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。
14、心绪纷乱不止啊能结识王子。
15、山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
16、《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。
17、1.山上有树木,而树上有树枝2.越人歌”, 《夜宴》主题曲《越人歌》就引用了"山有森兮木有枝,心悦君兮君不知”。
18、冯小刚说,“这两句唱出了人与人之间最深的寂寞。
19、一个人如果懂了这首歌,这个人就不会寂寞”。
20、 今夕何夕兮,搴舟中流。
21、 今日何日兮,得与王子同舟 蒙羞被好兮,不訾诟耻 心几烦而不绝兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
22、 关于<越人歌>有两种说法 其一: 汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事: 楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。
23、楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。
24、握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。
25、庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事: 有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。
26、歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。
27、于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。
28、这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下: 今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。
29、蒙羞被好兮,不訾诟耻。
30、心几烦而不绝兮,知得王子。
31、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
32、 鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。
33、襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。
34、 上面的故事,发生在公元前540年前后。
35、 当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。
36、这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。
37、这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
38、 其二: 鄂君子晰泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。
39、楚国王子鄂君子晰终被歌声打动,微笑着与越女一同泛舟远行。
40、 一阕“越人歌”从春秋穿越过来,在楚地飘荡。
41、越族女子打着双桨,划出一朵朵的涟漪。
42、歌里唱的是爱慕,眼里流的是渴望,心里存的是一丝卑微。
43、 全文翻译是: 今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
44、 今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船 承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
45、 我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你! 山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉, 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
46、越人歌今夕何夕兮,搴舟中流。
47、 今日何日兮,得与王子同舟 蒙羞被好兮,不訾诟耻 心几烦而不绝兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
48、全文翻译是: 今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
49、 今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船 承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
50、 我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你! 山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉, 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
51、今夕何夕兮,搴舟中流。
52、今日何日兮,得与王子同舟。
53、蒙羞被好兮,不訾诟耻。
54、心几烦而不绝兮,得知王子。
55、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知?这句话说的太好了,有学问的人才能知道其中的寓意。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!